運営:行政書士法人クローバー法務事務所
〒556-0011 大阪府大阪市浪速区難波中2-10-70 なんばパークスタワー19F
受付時間 | 10:00~18:00 ※土・日・祝を除く |
|---|
アクセス | なんば駅から徒歩3分 近くにパーキングあり |
|---|
お気軽にお問合せ・ご相談ください
Email:clover-legal@outlook.jp
Wechat(微信):clover_legal
在归化申请中,需要准备许多文件。其中,需要由申请人本人制作的重要文件之一,就是归化动机书。它有时也被称为理由书,是用于说明为什么想取得日本国籍、至今为止在日本是如何生活的、归化后希望如何在日本继续生活的文件。
对于不擅长写日语作文的人来说,可能不知道应该写什么,且对写日语文章没有自信,可能会希望由专业人士代为制作。
但是,归化动机书并不需要写成很难的文章。重要的是,申请人本人根据事实,认真写出自己至今为止的生活以及对日本的想法。本文将解说归化申请动机书中应写的内容、制作时的注意事项,以及应避免的内容。
归化动机书是什么
说明想取得日本国籍理由的文件
归化动机书,是申请人用文章说明自己想取得日本国籍理由的文件。
归化申请中,会确认住所条件、能力条件、品行条件、生计条件、防止双重国籍条件等各种条件。
动机书并不是用数字或证明书来显示这些条件的文件,而是用于传达申请人本人的想法以及在日本生活实际情况的文件。
面谈时也可能会被参考
归化申请中,提交文件后会在法务局进行面谈。
面谈中,可能会根据申请文件中记载的内容,询问希望归化的理由、在日本的生活、家庭关系、工作、收入、今后的生活计划等。
如果动机书中写的内容与面谈时所说的内容有很大差异,可能会对归化的申请产生负面影响。因此,比起追求漂亮的文章,更重要的是撰写本人能够实际说明的真实内容。
原则上由申请人本人书写
归化动机书原则上是由申请人本人制作的文件。专家可以帮助整理文章,或者一起梳理应写的内容。
但是,如果第三者写出了与本人想法和经历相差很远的文章,可能会导致本人在面谈中无法说明,或者与其他申请文件产生矛盾。
比起写出漂亮的文章,更重要的是用本人的话自然地书写。
可能成为确认日语能力的资料
归化申请中,也会确认日语能力。
如果动机书的日语极端不自然,或者与本人的日语能力相差过大、过于高级,面谈时可能会让人感到违和。相反,如果错字漏字很多,文章意思难以传达,也可能会让人对日语能力产生不安。
因此,应使用本人能够理解的日语,认真、易读地书写。
动机书的篇幅多少比较合适
以A4纸1至2页左右为参考
归化动机书并没有严格的字数限制。不过,如果太短,就无法充分传达希望归化的理由和在日本的生活状况。
另一方面,文章太长会变得难读,内容也容易变得不够集中。一般来说,以A4纸1至2页左右为参考比较好。
重要的不是长度,而是内容。应有顺序、清楚地书写自己来日的经过、在日本的生活、希望归化的理由以及今后的生活。
来日经过
首先,写明自己是什么时候、因为什么理由来到日本的。
例如,留学、就职、结婚、与家人同居、技能实习、特定技能等,可以简洁说明来日契机。
写法上可以包括以下内容:
哪一年到了日本
以什么在留资格来到日本
为什么选择日本
这里需要注意不要写与事实不同的内容。
与履历书、在留经历、出入境记录不产生矛盾非常重要。
在日本的生活
接下来,写明自己在日本是如何生活的。
可以根据自己的经历,写在学校学到的内容、工作中努力过的事情、与地区社会的联系、与家人的生活、逐渐适应日本文化和生活习惯等,这样会比较自然。
例如,可以加入以下内容:
一直在学习日语
在学校或职场中努力
逐渐适应日本的生活习惯
与当地居民的交流
和家人在日本生活
已经在日本建立了生活基础
不要只是抽象地写“我喜欢日本”,加入具体经历会更有说服力。
希望归化的原因
动机书中最重要的部分,是为什么想取得日本国籍,希望归化的理由因人而异。
例如:
今后也想继续在日本生活
生活基础在日本
家人在日本生活
想作为日本社会的一员生活
为了孩子的将来考虑,想取得日本国籍
工作和生活的中心在日本
长期在日本生活后,对日本的感情加深了
不过,写理由时需要注意,如果只是强调“日本护照方便”“不需要再申请在留手续”等目的性较强的便利性,作为归化动机可能会显得说服力不强。重要的是,不仅写便利性,还要传达自己在日本生活的实际经历,以及今后也想作为日本社会一员生活下去的意愿。
与家人、工作的关系
如果家人在日本,或者在日本有稳定工作,也可以写入相关内容。
例如,与日本人配偶共同生活的人、孩子在日本学校上学的人、长期在日本公司工作的人等,都比较容易说明自己的生活根据地在日本。
不过,关于家庭关系和工作经历,必须与申请文件中记载的内容一致。婚姻经历、离婚经历、是否有子女、工作单位、职历等,不要出现矛盾。
归化后的生活
动机书中,也要写归化后希望如何在日本生活,不需要想得太复杂,例如:
继续目前的工作,稳定生活
和家人在日本安心生活
作为日本社会的一员,负责任地生活
履行税金和社会保险等义务
为地区社会作出贡献
在日本支持孩子的教育和未来
听到“社会贡献”时,可能会觉得必须写很宏大的事情。但是,并不需要写特别的活动。只要写明自己希望遵守日本法律和规则,通过工作和家庭生活,诚实地作为日本社会一员生活下去,就已经足够。
不要写与事实不同的内容
动机书中一定要写基于事实的内容。归化申请中,会提交履历书、亲属概要、出入境记录、在留卡、住民票、纳税资料等各种文件。
如果动机书内容与这些文件矛盾,面谈时可能会被确认。例如,来日年份、结婚时期、转职时期、家庭构成、出国期间等,都需要与其他文件一致。
不要直接照搬他人的例文
网上有很多归化动机书的例文。参考例文这件事本身没有问题,但是,应避免直接照搬他人的例文。
希望归化的理由和在日本的生活,每个人都不同,如果提交没有自己经历和想法的文章,可能会显得不自然。
例文只应作为结构参考,内容应根据自己的实际情况来写。
不要写得过于夸张
动机书中会写对日本的想法和今后的生活,但没有必要使用过于夸张的表达。
例如,“我愿意把一生奉献给日本”之类与本人生活实际相差较大的表达,会显得不自然。
归化申请中,比起华丽的语言,诚实自然的内容更重要。应使用自己的语言,在合理范围内书写。
认真书写日语
动机书也会成为确认日语能力的资料之一。不需要使用困难的词语,但应尽量写得礼貌、易读。
如果错字漏字较多,建议提交前重新检查。如果不擅长写文章,写完后可以请第三者帮忙确认。
不过,如果把文章改到本人都无法理解其意思的程度,面谈时可能无法回答面试官的说明,因此需要注意。
归化申请中制作归化动机书是用于说明为什么想取得日本国籍、至今为止在日本是如何生活的、归化后希望如何生活的文件。
写动机书时,并不需要使用困难的词语。重要的是,申请人本人根据自己的经历和想法,按照事实认真书写。
篇幅以A4纸1至2页左右为参考,按照来日经过、在日本的生活、希望归化的理由、归化后的生活这样的顺序整理,会比较容易书写。归化动机书是将申请人本人的想法传达给法务局的重要文件。建议用自己的语言,诚实地制作。
本公司在永久居留签证、配偶签证、工作签证和经营管理签证的申请方面有着丰富经验。
我们相信,我们的高批准率是我们的专业技能、撰写文件的专业度以及与客户坦诚沟通的努力结果。
如果申请未获批准,我们还提供全额退款保证服务,这也是我们自信的另一个标志。 您可以完全信赖我们。
同时,我们在线上申请颁发居留(签证)资格证书方面也拥有丰富的经验。
由于取得在留资格(签证)需要满足判例法、出入境管理法和实施细则中的详细要求,如果您不向熟悉法律法规要求的行政书士咨询,很可能会吃亏。
另一方面,本事务所目前在大阪大学法学院对法律法规进行了深入学习,并以此为基础准备客观、明确的申请材料,从而增加获得许可的可能性。 我们在许可方面有着非常良好的记录,目前有大量客户选择我们为其申请许可。 图为资格证书、
我们还可以办理在留资格变更和在留资格更新。
我们根据《移民法》、《实施条例》和判例法认真准备资料。
如果申请未获批准,保证全额退款!
如果您的签证申请未获批准,我们将全额退还您的费用。
您可以放心,我们会尽最大努力帮助您!
2025年部分许可实绩
お電話でのお問合せ・相談予約
<受付時間>
10:00~18:00
※土・日・祝は除く
フォームは24時間受付中です。お気軽にご連絡ください。
〒556-0011 大阪府大阪市浪速区難波中2-10-70 なんばパークスタワー19F
南海「南海なんば駅」 直結;、地下鉄御堂筋線、千日前線「なんば駅」
徒歩3~5分
10:00~18:00
土・日・祝
※メールは24時間、年中無休